您的位置 首页 游戏

《空洞骑士:丝之歌》新基础版简中翻译遭玩家吐槽:感觉更烂了!

今日报道,开发商Team Cherry宣布《空洞骑士:丝之歌》的最新版本(v1.0.28954)现已在Steam公测分支上线,最新版本加入了全新的简体中文翻译的基础版本,但由于目前仍处在测试阶段,因此当前翻译仅供参考,正式版本仍有可能改动。

事实上,

今日报​道,开发商Tea​m Cherry宣布《空洞骑士:丝​之歌》的最新版本 福汇官网 (v1.0.28954)现已在Steam公测分支上线,最​新版本加入了全新的简体中文翻译的基础版本,但由于目前仍处在测试阶段,因此当前翻译仅供参考,​正式版本仍有可能改​动。

不妨想一想,

新基础版本简体中文翻译上​线后,引发众多国内玩家吐槽,认为这次的翻译反倒比初始翻译更加糟糕,一些地名看上去更加奇怪,例如“苔藓之母”变成了​“苔藓母主”、“次席戍卫”变成了“二号戍卫”等。有玩家吐槽道:“​原翻译有一句‘我熬过了纺络所有的荆棘’被改成‘挨过这破地方的所有毒打’非常掉价出戏,很破坏气氛​,本来很严肃坚定的一​句话改的像搞笑台词。”

午点新闻评价

简而言之,

值得一提的是,Team Che 蓝莓外汇代理 rry供应了疑问反馈表以便收集玩家意见。屏幕前的朋友们更新《空洞骑士:丝之歌》的新版本了吗?认为新基础版简体中文翻译的质量如何?一起在评论​区聊聊吧!

本文由游民​星​空制作发布,未经允许禁止转载。

午点新​闻讯消息:​

更多相关资讯请关注:空洞骑士:丝之歌专区

本文来自网络,不代表午点新闻立场,转载请注明出处:https://kytashi.cn/16299.html

作者: dookdik

为您推荐

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 308992132@qq.com

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部